پرسش خود را بپرسید

چرا در زبان عربی فعل جمع اول جمله ، مفرد معنی میشود؟

تاریخ
٢ هفته پیش
بازدید
٤٨٦

سلام و درود به همه ی عزیزان ...

می‌دونم اینجا زیاد جاش نیست .. منتهی یه سوال درسی موقع حل کردن نمونه سوالات عربی برام پیش اومد

جمله ی (لا تَکتبینَ الرسالة) رو داشته باشین ، بنده فرض میکردم که ترجمه ی فعلش باید (نمی نویسید ) باشه ، منتهی پاسخنامه گفته  (نمی نویسی ) ترجمه اشه.

اشتباه پاسخنامه اس یا کلا داستان داره؟

مگه فعلمون جمع نیست ؟؟

(🥲بی زحمت درحد درک و فهم یه بچه یازدهمی برام توضیح بدین )

❤️پیشاپیشم متشکرم .

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

چون لاتکتبین صیغه ۱۰ مضارع هست که میشه تو زن نمی نویسی رسالتت رو . عزیزم نمی نویسید ماضی استمراری منفیه .

٢,١٧٩
طلایی
١
نقره‌ای
٢٣
برنزی
٢١
تاریخ
٢ هفته پیش

جمله عربی "لا تَکتبینَ الرسالة" به معنای "نامه را ننویس" است. فعل "تَکتبینَ" به صورت مخاطب مؤنث مفرد (یک زن) به کار رفته است، نه جمع. بنابراین، ترجمه صحیح فعل "نمینویسی" است که به یک زن مخاطب گفته میشود، نه "نمینویسید" که برای جمع به کار میرود.  اگر فعل برای جمع بود، به صورت "لا تَکتبوا" میآمد که ترجمه آن "نمینویسید" میشود. 

٩,٧٤١
طلایی
١١
نقره‌ای
٢٠٦
برنزی
١٠٦
تاریخ
٢ هفته پیش

پاسخ شما